1/01/2020 – Tokio, Japón
Desde el incio del nuevo año, el gobierno japonés ha cambiado el orden de los nombres japoneses en sus documentos oficiales escritos en lenguas extranjeras para que el apellido vaya en primer lugar, siguiendo la norma que rige cuando se escriben en el idioma japonés. Por ejemplo, en el caso del Primer Ministro japonés, a partir de la nueva norma se escribe: ABE Shinzo (anteriormente era Shinzo Abe). Hace más de un siglo se impuso la costumbre en Japón de colocar el apellido después del nombre de pila cuando se escriben en lenguas extranjeras, de acuerdo con las convenciones occidentales, aunque cuando se escriben en japonés se hace colocando primero el apellido. La norma se aplica sólo para los documentos oficiales, y las autoridades dejan en manos de las empresas o de la población adoptar o no la nueva costumbre. "No esperamos que esto tenga un impacto especial en las empresas y en el público en general", anunció el ministro de Educación y Cultura, Masahiko Shibayama, quien precisamente fue el impulsor de la nueva regla. Como adelanto, ya a fines de 2019, el Ministerio de Asuntos Exteriores distribuyó a los medios internacionales un correo electrónico donde reflejaba esa intención, y detallaba dónde se aplicarían los cambios. Las autoridades aseguran que han decidido impulsar el cambio de esta costumbre milenaria coincidiendo con el año en que se disputan los Juegos Olímpicos de Tokio 2020. Además de colocar el apellido en primer lugar, se escribirá en mayúsculas, para que no haya dudas. Esa costumbre de usar mayúsculas para los apellidos suelen utilizarla funcionarios japoneses en sus comunicaciones con extranjeros.
Comentários